Les écrivains / adhérents
< fiche précédente retour à la liste fiche suivante >
Nina Zivančević
D’origine yougoslave, ayant longtemps partagé son existence entre New-York et Paris, elle a subi dans son parcours poétique les influences les plus variées et les plus fructueuses de chacun de ces pays. Sa poésie d’une sensibilité essentiellement moderne, défiant les normes et les conventions, franchit les frontières de l’espace et du temps dans un simultanéisme cœnesthésique qui offre l’image désintégrée d’un siècle où horreur et splendeur, bien et mal se côtoient sans transition. Nina Živančević endosse courageusement le rôle du poète en temps de détresse. Le « je » qui écrit ne peut se dérober à la contrainte de s’exposer, mais se refuse à tout pathos, à tout enfermement dans une subjectivité sécurisante : Dans l’expression poétique de Nina Živančević tout à la fois audacieuse et critique par rapport à toutes autorité et idéologie , le vécu personnel est le support immédiat d’une élaboration poétique exigeante et décapante.
Poète, essayiste, auteur de fiction et critique d'art, elle a contribué à plusieurs revues littéraires et d'art internationales. Nina Živančević a publié son premier ouvrage "Les Poèmes" en 1982 pour lequel elle obtenu le prix Branko Radicevic, récompense qui est décernée à Belgrade pour le premier meilleur livre de l'année. Elle a également été la lauréate de trois autres prix littéraires: le Z-Press, le Prix de la traduction à New York et à Novi Sad. Elle a publié quinze livres de poésie en serbe, ainsi qu’en anglais et en français. Puis trois livres de nouvelles et deux romans publiés à Paris, New York et Belgrade. Elle a participé à de nombreuses anthologies de la poésie contemporaine et internationale.
Nina Živančević faisait partie du comité éditorial de nombreuses revues littéraires: Delo, Knjizevne Novine, New York Arts Magazine, American Book Review, East Village Eye, République de lettres, Minor Literature(s), Au Sud de l'Est et la revue Intempestives publié par l’Harmattan. L'ensemble de son œuvre a été largement diffusé sous forme d'émissions radiophoniques à Belgrade, Londres et Paris.
Elle a travaillé avec le Living Theater et le Wooster Group à New York et puis, elle a enseigné ‘Le Théâtre d’Avant-garde’ à l’Université Paris 8 ainsi que dans les nombreuses laboratoires théâtrales en Europe et les USA.
Bibliographie
Livres de Poésie
Poems, Belgrade, Nolit, 1983 (Prix de Poésie Brankova)
Growing Bridges, Belgrade, Nolit, 1984
Books of the Independent Publishers, Bgd., N. Knjiga, 1985
More or Less urgent, Minnesota, New Rivers Press, 1988
Duh renesanse, Prosveta, Beograd, 1989
I Was a War Reporter in Egypt, New York, Leaves Press, 1992
Poet's Diwan, Zrenjanin, Branicevo, 1995
Minotaur and the Maze, Vršac, KOV, 1996
Death of New York City (Sélection des Poèmes, préface de Charles Simic),
Cool Grove, New York, 2002
J’ai été cette journaliste de guerre en Egypte »( préface de Jean-Pierre Faye),
L’Harmatan, Paris, 2004
La Lettre P, (journal poétique), Beogradska Manufaktura Snova, Belgrade, 2004
Krajem Veka (poésie) Beogradska Manufaktura Snova, Belgrade, 2006
Sous le Signe de Cyber Cybèle ( préface de Sarane Alexandrian), l’Harmattan, Paris, 2009
Isceljenje, Mali Nemo, Pancevo, 2012
L’Amour n’est qu’un mot, l’Harmattan, Paris, 2012
Umetnost hvatanja bumeranga, Povelja, Kraljevo, 2013
Letters to Myself, Barncott Press, London, 2014
Sonnets en Avion, NON LIEU, Paris, 2015
Notes en patins à roulettes,l’Harmattan, Paris, 2020
Livres de Prose
Recherche Philippe Sollers, Paris, Noel Blandin (nouvelles , traduites en français) 1992
Inside and Out of Byzantium, (nouvelles), New York, Semiotexte, 1994
Vizantijske price (en serbo-croate), Beograd,Vreme Knjige, 1995
Prodavci snova,( roman), Narodna Knjiga, Belgrade, 2000
Kao sto vec rekoh, (roman), Prosveta, Belgrade, 2002
Orfejev povratak (nouvelles), Prosveta, Belgrade, 2003
Crnjanski, de la Serbie à l’exil et retour (monographie), l’Harmattan,Paris, 2007
Iznenadni Blesak (interviews), Glasnik, Beograd, 2009
Onze Femmes Artiste, Slaves et Nomades, (monographie) Editions Non Lieu, Paris, 2011
Crnjanski i njegov citalac (monographie), Mali Nemo, Pancevo, 2012
Living on Air, (roman), Barncott Press, London, 2015
Ono što se pamti (roman anthropologique) ( bourse création CNL), Kornet, Belgrade, 2017.
Livres Traduits (accompagnés d’introductions critiques aux auteurs traduits)
Lao Tzu: Tao Te Ching, Belgrade, Grafos, 1981
Walter Abish: How German is it?, Novi Sad, Bratstvo-Jedinstvo, 1987
Charles Bukowski: Notes on Ordinary Madness, Belgrade, 1985
Kathy Acker: Great Expectations, Niš, Gradina, 1986
Lynne Tillman: Haunted Houses, Novi Sad, Bratstvo-Jedinstvo,1990
Julia Kristeva : Selections d’Entretiens, Plavi Jahac, 2001
Dictionary of English Slang and Idioms , Prosveta, Belgrade, 2003
Simone Weil : La Pesanteur et La Grâce, Svetovi, Novi Sad, 2007
Jean-Pierre Faye : Izgubljeno-Nadjeno, (poésie choisis) KCNS, Novi Sad, 2020
Anthologies (Préfaces et Etudes Critiques)
Edité: Le numéro 008 de la revue Agon, revue serbe pour la poésie contemporaine
consacré à la poésie française contemporaine, ed. Nina Zivancevic et Bojan S. Ostojic
"Other Voices- Anthology of Contemporary American Verse",
Vršac, KOV, 1997. (50 poètes contemporains presentés dans 250 pages).
Co-édition: "Anthology of Oral Poetry" (Ethnopoétique), Prosveta, 1987
"Serbian Poetry from the beginning to the present" (avec Dr. Milne Holton),
Yale University Press, 1988
Contributions: "Contemporary East European Poetry",ed. George Emery,
Oxford University Press, Ardis, ; "The Horse Has Six Legs",
ed. Charles Simic, Graywolf, MI., 1992
Anthology of the Contemporary Women’s poetry,
ed. Radmila Lazic, Free B92 , pp.124-135, Belgrade, 2000
« Hatred of Capitalism », Semiotext(e) Reader,
ed. Sylvère Lotringer et Chris Kraus, pp.67-83, Semiotext(e),
Columbia University Press, New York, 2001
« Burroughs Live », Entretiens de William S. Burroughs (1960-1997),
pp.522-526, Semiotext(e), Columbia University press, New York, 2001
Sheets to the Wind, anthology of women writers of the world, edited by Claire
Kincannon, Dancing Ink Press, Paris, 1998 (pp.69-80)
Antologija Pripovedaka srpskih knjizevnica (anthology of short stories), edited by
Rajko Lukac, Zepter Book World, Beograd, 2002
Shamanic Warriors Now Poets, anthology of poetry, prose edited by J.N.Reilly and
Ira Cohen, R&R Publishing, Glasgow, 2003
Anthology of Serbian Fiction Women Writers, ed. Ljiljana Djurdjic, Beograd, 2004
Violentes Femmes, dans le catalogue pour l’exposition à Château de Tours, 2005.
Up Is Up : New York’s Downtown Literary Scene, 1974-1992, edited by B.Stosuy,
NY University Press, New York, 2006
Eintritts Karte- Serbien:Panorama der Lyrik des 21 Jahrhundrets, ed. Dragoslav
Dedovic, Wien, Klagenfurt, Drava Verlag, Wien, 2011
Pariska Pesnicka Proleca (Les Printemps parisiens) ed. Danica Dodic, Newpress
Smederevo, Paris, 2011
Anthologie de la Poésie Serbe Contemporaine, ed. Boris Lazic, Un Infini Cercle
Bleu, Paris, 2011
Cross Worlds, an anthology of Transcultural Poetics, ed. Anne Waldmann, Coffee
House Press, Minneapolis, 2014.
Revues (poésie):
LoveLove, no 1, Paris, 2019
The Opiate, no:4, New York, July 2018
Le Pan Poetique des muses, no.4, Grenoble, hiver 2015-2016
“ 3 poems”, Chanticleer magazine, no 18, 2010, 3 pages
« Proticanja », Sveske, no 100, 2011, 5 pages
Au sud de l’Est, numero 6, 2010, 18 pages
“Letter to Tsvetayeva”, the New Yorker, Octobre, 2009
Au sud de l’Est, numero 5, 2009
“La belle et Frankenstein”, La Salamandre, Automne/Hiver 2008
Freak Wave( La vague Scélérate), 2008
Sélection d’Articles
« Interview with Pierre Merejkowsky and Frederic Tachou (New French Cinema
Avantgarde) », Minor Literature(s), October, 2020.
« Interview with David Graeber », Minor Literature(s), October 2020.
“ Interview with Alice Notley “, Minor Literature(s), September 2020.
« Interview with Philipe Tancelin », Minor Literature(s), July 2020
« Interview with Anne Van der Linden », Minor Literature(s), February 2019.
« L’univers circulaire de Darko Karadjic », Au sud de l’Est, numero 10, 2014
« Jezik u egzilu », Interkulturalnost, mart 2012
« Femmes artistes en exil », Au sud de l’Est, numero 7, 2010
“Blake, poet and visionary”, New York Arts, 2008
“Ferhat Dias et Marc Kober”, the Tribes, New York, 2008
“The art of Selena Vickovic”, Modern Painters, 2006
“Museum at Quai de Branly”, the Tribes, 2006
“Language in exile”, Serbian Studies, 2005
“Interview with Ira Cohen”, Jacket no 21, 2003
« Interview with Julia Kristeva », NewYork ARTS, Avril 2001
« Interview with Jean Baudrillard », NewYork ARTS, Vreme, Juillet 2001
« Interview with Annette Messager » New York ARTS, Janvier 2001
« Interview with ERRO », New York ARTS, Mai, 2001
« Interview with Enzo Cucchi » Woman, Barcelona, Mai 2000
« Poetry and/as Ecstasy », American Book Review, Vol.23,no.4, Mai-Juin 2002, p.10.
« Aliens and Anorexia » by Chris Kraus, American Book Review, vol.22,
no.2, Janvier-Février 2001, pp.13-15
« The Foreign Eye », American Book Review, vol. 20, no.5, Juillet-Août 1999, p.29
« Interview with Baruchello », Moment I, Belgrade, Juillet 1999
« The Industrial Roccoco- The 1980s in New York »,
(numéro édité pour « Moment », Belgrade, Août 1999)
"Metaphysics of Miloš Crnjanski", Sveske,(revue littéraire), Pancevo, 1998
"Crnjanski, the Pillar of Yugoslav Modernism" ,Talisman, New Jersey, 1998
"Poetry of Michel Deguy", Letopis Matice Srpske ,Novi, Sad, Décembre,1999
"Crystalization of a possibility" (conversations avec Sylvere Lotringer)
Delo, (Post-modern Aura,) (revue mensuelle de théorie et critique littéraire), 1999
"On ethics and political conduct", Transkatalog, no.3, Novi Sad,1995-96
Extraits
Ma poésie :
Le corbeau
(poème d’après et pour Edgard Allan Poe)
Et ce n'est pas que les choses ne reviendront plus avec ce "never more"
mais elles ne reviennent plus avec cette folle intensité, si effrénée
et pour moi si précieuse...
Ton œil luisant, ô corbeau,
toi, si parfait, imposant, insolent et encombrant
toi, créature à la forme impeccable d'oiseau solitaire
ton œil pénétrant brille intensément
ce matin lorsque tu te poses sur ma terrasse du Kerala
oui, c'est à toi, pendant que tu gobes
des fruits dans ma main, que je peux chuchoter "never more"
(traduit par Harita Wybrands)
GAVRAN
I nije da se stvari više ne vraćaju
Sa onom starom „nikad više“
Nego se ne vraćaju sa onom ludom
Neobuzdanom a meni tako dragom jačinom-
Tvoje sjajno oko, gavrane,
I ti tako savršen, nadmen, težak i drzak,
Ti, kreaturo savršenog oblikam usamljena ptico,
Tvoje prodorno oko sija intenzivno
ovog jutra, dok slećeš na terasu u Kerali
da, baš tebi šapućem u uvo,
dok mi neoprezno jedeš iz ruke, tebi jedino
poveriću u uvo onu staru
„nikad više“....
Ma prose:
Le journal indien
décembre 2014 – janvier 2015
Paris, Riad, Cochin, Djeddah, Paris
La pensée sur le barbarogénie hantait l’avant-garde, les gens singuliers comme Micic et Henri Michaux.
À l’aube de 1931, Michaux décide de laisser son esprit colonisateur au vestiaire, il part en Inde et écrit Un barbare en Asie. Il avait l’impression d’être un barbare réveillé à portée d’une civilisation ancienne, peut-être la même impression d’Antonin Artaud après la grande Exposition coloniale, à Paris, au début de vingtième siècle, qui avait changé sa compréhension de la vie et de l’art.
Michaux : « …j'aperçois l'homme de la rue. Il me saisit, il m'empoigne, je ne vois plus que lui. Je m'y attache, je le suis, je l'accompagne, persuadé qu'avec lui, lui avant tout, lui et l'homme qui joue de la flûte et l'homme qui joue dans un théâtre, et l'homme qui danse et qui fait des gestes, j'ai ce qu'il faut pour tout comprendre...à peu près. »
Michaux dira ensuite que ni l’Inde ni sa société ni ses peuples ne devrait jamais, mais jamais, tomber sous l’influence de l’Occident, ce qui est un sentiment généreux d’un occidental, que moi, un être des Balkans, n’ai pu ressentir, jamais, mais jamais.
Une barbare, c’est précisément moi, ou la cousine de Tito, de même Tito qui bâtissait avec Nehru et Nasser le « tiers » monde, c’est-à-dire le monde non-aligné.
À la fin de son voyage Michaux dira : « Peut-être au fond de moi les observais-je comme des voyages imaginaires qui se seraient réalisés sans moi, œuvre d’« autres ». Pays qu'un autre aurait inventés J'en avais la surprise, l'émotion, l'agacement.»
Pourtant moi, contrairement à Michaux, je vivais barbarement tout le temps, je faisais partie de ce pays, je l’ai vu, j’étais là même quand je logeais ailleurs.
L’AÉROPORT
Le matin avant de partir au voyage, j’allume la télévision et qu’est-ce que je vois – d’effrayantes conséquences d’un tsunami sur les plages de Kerala qui m’avertissaient que je partais à une « zone » spéciale, déjà vue du regard de Tarkovski – c’était un monde à lui, un monde interplanétaire complètement particulier. Je me demande comment la vie pouvait continuer après le tsunami, comment les habitants ne pouvaient l’éviter, pourquoi ils s’abandonnaient, pourquoi tant de monde y restait et pourquoi ils ne sont pas partis pour un nouveau monde ?
Ma bibliothèque
Samuel Beckett
James Joyce
Henri Michaux
Virginia Woolf
Virginie Despentes
Géneviève Clancy
Géneviève Huttin
Jean-Pierre Faye
José Saramago
Charles Bernstein
Alice Notley
Allen Ginsberg
Lieu de vie
Île-de-France, 75 - Paris
Types d'interventions
- Rencontres et lectures publiques
- Ateliers / rencontres autres publics